Archives par mot-clé : langue française

De l’influence du mot “teint”

Top

Je suis une

“Plaque de verre uni dont une des faces a été rendue réfléchissante par une couche minérale durcie par pyrolyse, et qui permet, grâce à l’autre face, d’observer par transparence sans être vu”

Je suis, je suis…

…une glace sans tain.

Il y a encore 5 minutes j’écrivais “glace sans teint“, mais non; c’est bien tain.

Tain: amalgame d’étain et de mercure servant à l’étamage des miroirs.

…continuer la lecture de De l’influence du mot “teint”

L’impesanteur

Le terme impesanteur se compose de la racine d’origine latine pesanteur précédée du suffixe privatif latin in-. En français courant, ce mot est toutefois beaucoup moins employé que le terme apesanteur, qui utilise le préfixe privatif grec a-. Deux arguments préconisent cependant de préférer le terme impesanteur. Linguistiquement d’abord, le terme apesanteur est une chimère puisqu’il combine une racine latine (pesanteur) avec un préfixe grec (a-). De ce point de vue, l’usage du préfixe latin in-, équivalent au grec a-, est préférable pour se combiner avec une racine de même origine. À l’usage ensuite, c’est surtout la confusion orale possible entre « l’apesanteur » et « la pesanteur » qui a conduit à préconiser le terme impesanteur en lieu et place. Le dictionnaire de l’Académie française constate cependant que le terme ne s’est pas imposé et ne le référence donc pas, mais il est officiellement préconisé par l’arrêté du 20 février 1995 relatif à la terminologie des sciences et techniques spatiales en notant que « le terme apesanteur est déconseillé pour éviter, dans le langage parlé, une confusion entre l’apesanteur et la pesanteur ».

https://fr.wikipedia.org/wiki/Impesanteur

Wikipedia

L'encyclopédie libre

“Ce n’est pas la panacée”

Moi j’ai toujours cru que le sens de cette phrase était  “ce n’est pas génial” ou “ce n’est pas l’idéal”.

C’est proche mais c’est pas tout à fait ça. En fait ce serait plutôt  “ce n’est pas le remède/  la solution miracle”.

Dans la mythologie grecque, Panacée (en grec ancien Πανάκεια / Panákeia, de la racine pan, « tout », et akos, « remède », signifiant « la secourable ») est une déesse qui prodigue aux hommes des remèdes par les plantes.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Panac%C3%A9e

Wikipédia

L'encyclopédie libre

…continuer la lecture de “Ce n’est pas la panacée”

Liste des abréviations générales du tlf(i)

Dans le tlfi, les abréviations sont nombreuses. Beaucoup sont compréhensibles au premier coup d’œil :

tlfi_abreviation03

Mais évidemment, on ne peut pas tout connaître. Or les auteurs du tlfi ont malheureusement oubliés d’informatiser quelques passages du Trésor de la Langue Française d’origine importants à mon sens: notamment toute la notice concernant les abréviations.

…continuer la lecture de Liste des abréviations générales du tlf(i)